Начиная сотрудничество с бюро переводов, стоит ответить на вопрос, не только как это сделать, но и какой объем сотрудничества будет наиболее адекватен потребностям компании.
Бюро переводов занимаются письменными переводами, которые составляют основу их деятельности, а также устными и заверенными (присяжными) переводами.
Так же, как и письменный перевод, устный перевод может быть обычным или сертифицированным. Существует несколько видов устного перевода: последовательный, синхронный и шепотом.
Вас интересует технический перевод Киев? В таком случае вам стоит ознакомиться с предложением бюро переводов АzWords!
При последовательном переводе переводчик выполняет перевод после того, как данное высказывание или заданный фрагмент полностью завершены. Последовательный перевод может осуществляться в форме заверенного перевода, если он выполняется в офисе или у нотариуса.
Бюро переводов также занимаются синхронными переводами на конференциях, мероприятиях, конгрессах, когда речь спикера переводится на постоянной основе. Для этого вида перевода используется звукоизоляционная кабина и оборудование для передачи перевода. Устный перевод шепотом характеризуется тем, что переводчик тихо переводит выступление лектора на постоянной основе для небольшой группы слушателей (2-3 человека).
Как начать сотрудничество с бюро переводов
Узнайте, какие услуги оно предлагает, сколько лет оно существует на рынке, проверьте ссылки, узнайте об объеме переводов и реализованных языковых комбинаций. Они могут касаться перевода с украинского на иностранный язык, с иностранного языка на украинский и с иностранного языка на иностранный. Некоторые офисы ограничены определенным количеством предлагаемых языков и определенными комбинациями. Это следует проверить перед началом постоянного сотрудничества.
Стоит поинтересоваться возможностью подписания договора о конфиденциальности с бюро переводов для повышения безопасности, заключения постоянного договора или заказа индивидуальных переводов. Выбор в этом отношении зависит от ваших требований и процедур и, конечно, от предложения данного бюро переводов.
Вам следует связаться с бюро переводов и спросить о переводчиках, их выборе, опыте, возможности проверки качества перевода, таким образом проверяя весь процесс. Это можно сделать, отправив в бюро конкретный образец текста с запросом на перевод на определенную языковую комбинацию. Также стоит проверить, будет ли предоставлен такой пробный перевод в бюро бесплатно или нет.