Найти достойную работу в нашей стране совсем непросто, поэтому квалифицированные специалисты устремляются за границу. Чтобы заинтересовать европейских работодателей в собственной кандидатуре, необходимо перевести резюме на английский язык. Сделать это можно и самостоятельно, если, конечно, вы отлично владеете международным, но решение этой задачи лучше доверять профессионалам. И вот почему.
Специалисты бюро переводов знают, как адаптировать текст в соответствии с запросами работодателей. Они не впервые оказывают такие услуги тем, кто собирается трудиться за рубежом, поэтому умеют сделать резюме интересным: убрать лишнюю информацию и те моменты, которые только отвлекают внимание. Написать один и тот же текст на все случаи жизни – это большая ошибка, поэтому профессиональные переводчики осуществляют перевод резюме на английский язык цена которого невысока, для определенных целей.
Нет никакой гарантии того, что резюме, длина которого составляет более двух страниц, дочитают до конца. А ведь первое впечатление о специалисте формируется именно посредством этого документа. В связи с тем, что резюме, возможно, будут рассматривать бегло, следует произвести благоприятное впечатление за счет компактного, легко читаемого текста. Важно, чтобы содержание было выстроено логически. В противном случае шансы получить работу сокращаются в разы.
Профессиональные переводчики переводят резюме таким образом, что самую важную информацию можно найти быстро и без проблем. В таком документе нет разделов, которые хочется пропустить, при этом исключаются ошибки и неровности. Формат документа выглядит солидно, шрифт, заголовки, разделы выстроены гармонично и правильно расположены. Помните о том, что тонкости перевода, о которых может не знать обычный человек, могут сыграть негативную роль.